| We hope you enjoy your visit to this forum. If you are reading this then it means you are currently browsing the forum as a guest, we don’t limit any of the content posted from guests however if you join, you will have the ability to join the discussions! We are always happy to see new faces at this forum and we would like to hear your opinion, so why not register now? It doesn’t take long and you can get posting right away. Click here to Register! If you are having difficulties validating your account please email us at admin@dbzf.co.uk If you're already a member please log in to your account: |
- Pages:
- 1
- 2
| Official Subs vs Herms? | |
|---|---|
| Tweet Topic Started: Jan 16 2014, 08:21 PM (1,913 Views) | |
| petewentz | Jan 17 2014, 06:12 AM Post #16 |
|
suiteheart
![]()
|
Those are censorship issues. |
|
follow me on twitter @wwwRILEYcom i follow back | |
![]() |
|
| + Pyrus | Jan 17 2014, 06:16 AM Post #17 |
![]() ![]()
|
Oozaru's strength increase was a censorship issue?
|
|
Spoiler: click to toggle
| |
![]() |
|
| petewentz | Jan 17 2014, 06:22 AM Post #18 |
|
suiteheart
![]()
|
Ah, got me. Isolated incident isolated incident! Nah you're right...though you know damn well you can get the gist of all that is needed from the Viz |
|
follow me on twitter @wwwRILEYcom i follow back | |
![]() |
|
| + Pyrus | Jan 17 2014, 07:01 AM Post #19 |
![]() ![]()
|
I wouldn't deny that Viz is a truly good source. I would only say that Herms goes a bit more "in-depth," if you will, into his translations. He formats the sentences so we can understand them, but he doesn't deviate from the message, omit anything, and doesn't try to change it so a certain demographic will relate to it more ("Americanization"). I do like some of Viz's changes more than what Herms has provided, such as Piccolo's line about Kaioshin being a different order of being, but you get my point. |
|
Spoiler: click to toggle
| |
![]() |
|
| Vertical | Jan 17 2014, 07:13 AM Post #20 |
![]() ![]()
|
Herms' work is far more scrutinized than any other available option... which results in it being possibly the most accurate available option. ...but personally, I prefer it raw (sexual innuendo intended). If you're going to spend as much time as many people here spend debating/conversing/contemplating DB... you might as well learn Japanese. It's really not that hard. |
| DeviantART | |
![]() |
|
| Alex D. Boss | Jan 17 2014, 05:50 PM Post #21 |
![]()
|
Viz is pretty good , but not close for being accurate , which Herms is IMO. |
![]() |
|
| Ben | Jan 17 2014, 08:49 PM Post #22 |
![]()
|
I just thought I'd jump in here as a Japanese speaker and say a bit. I'm not familiar with Herms or what he's done, but I will say this much: The original DBZ manga translation that was out there (done by Steve Harmon if I remember correctly) was very good, a bit liberal on translating cuss words (Japanese really doesn't have many and they don't translate well into English anyway). The Viz translation, from what I've read (only the single issue releases) doesn't mistranslate so much as it dumbs down nuances. The FUNi subs on the DVDs don't; again a great example is Goku. Bulma always refers to him as Son-kun, Piccolo always refers to him as Son. The Viz translation will mostly call him Goku, rather than explain the meaning and connotation of name pre-fixes in Japanese. The FUNi subs, however, preserve the nuance (so if you notice, when Piccolo yells at SON! the subs will indeed say Son and not Goku). So if you're in a pinch, I'd say trust the FUNi subs on all things anyway, I think I maybe had one or two little nitpickey issues but they're really accurate. The Viz translation isn't bad, but that older one is better IMHO. |
![]() |
|
| + Pyrus | Jan 17 2014, 09:08 PM Post #23 |
![]() ![]()
|
Are you speaking of Steve Simmons? |
|
Spoiler: click to toggle
| |
![]() |
|
| Ben | Jan 17 2014, 10:17 PM Post #24 |
![]()
|
I think you're right, I always mixed them up. One of them was the interview guy and the other was the translator, I deleted those scans years ago when I bought the Japanese volumes so I can't look it up now. I can barely remember what I had for breakfast let alone the 90's.
|
![]() |
|
| TheGmGoken | Jan 18 2014, 01:25 AM Post #25 |
![]() ![]()
|
7/10...is 70%.. A rating can still be a percentage. Also I think you're mistaken like you've said. Most people use Herms Strength checker not ask Herms for full manga translations . That'll be silly. |
| |
![]() |
|
| * Yu Narukami | Jan 18 2014, 01:28 AM Post #26 |
|
Izanagi!
![]()
|
I honestly trust Daizenshuu more, really. He's quite reliable, though I disagree with him on a couple of matters |
![]() |
|
| petewentz | Jan 18 2014, 01:45 AM Post #27 |
|
suiteheart
![]()
|
I went out of my way to explain my reasoning so that someone wouldn't go "7/10 is 70%" blah blah blah...he's not saying it's 70% correct. A X/10 scale isn't used to indicate how "correct" something is but the quality of it. Take for instance an exact word by word translation perfectly translated to English...it would be 100% correct but probably get a 4 or 5 out of ten because of the context and syntax of the sentences...it'd be completely correct but get a lower arbitrary rating. So a 100% correct translation of all words to English can still be an imperfect translation...hence why Herms said a 10/10 on his scale would be an "impossible perfect translation" not a 100% correct one. Edited by petewentz, Jan 18 2014, 01:46 AM.
|
|
follow me on twitter @wwwRILEYcom i follow back | |
![]() |
|
| TheGmGoken | Jan 18 2014, 02:52 AM Post #28 |
![]() ![]()
|
Sorry can you Pm that? DBZfourm is acting weird lately. The pictures in the signature are covering the text. |
| |
![]() |
|
| 1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous) | |
|
|
| « Previous Topic · Dragon Ball/Z Discussion · Next Topic » |
- Pages:
- 1
- 2
| Track Topic · E-mail Topic |
4:52 PM Jul 13
|
Theme Designed by McKee91
Powered by ZetaBoards Premium · Privacy Policy
















4:52 PM Jul 13